Servicios

Redacción, corrección y traducción de calidad, integrada y sin esfuerzo.

AutomaticTrans ofrece apoyo a las organizaciones en el conocimiento de sus recursos léxicos, creación del libro de estilo, redacción, corrección de originales, traducción y búsqueda en diferentes idiomas.

AutomaticTrans cuenta con la metodología y los recursos tecnológicos para que un equipo de profesionales garantice la calidad de los textos en las distintas lenguas.

El equipo de profesionales de AutomaticTrans está compuesto por profesionales nativos en cada lengua, expertos en el análisis de textos y en la resolución de problemas y dudas lingüísticas.

AutomaticTrans cuenta con la metodología EASYTRAD y los recursos tecnológicos para que, especialistas en cada lengua, garanticen la calidad de los textos multilingües.

Empleando EASYTRAD, una metodología de trabajo contrastada durante más de 10 años, AutomaticTrans ofrece servicios que resuelven cada fase del proceso para adoptar el multilingüismo dentro de una organización por compleja que sea.

La primera actividad suele ser el análisis lexicométrico. Utilizando la mayor cantidad de documentos del archivo del cliente, se realiza un análisis para detectar ambigüedades y situaciones propias del lenguaje del cliente que deben ser tratadas. Se identifican y etiquetan las siglas, abreviaturas, nombres propios, nombres de productos y de entidades.

Con los datos del análisis se elabora el libro de estilo que contiene las normas de redacción y la resolución de ambigüedades y de dudas formales. Con el libro de estilo se garantiza tanto la uniformidad de la terminología, como los criterios que se aplicarán en la corrección y en la traducción.

En muchos casos, los clientes desean corregir sus originales. El servicio garantiza la calidad del original y ofrece un buen punto de partida de la traducción.

El servicio de traducción permite disponer de originales en cada lengua. Se ofrecen diferentes niveles de calidad y velocidad de respuesta. El cliente puede elegir en cada caso la opción más adecuada según sus necesidades.

La traducción se puede integrar en un flujo completo de corrección y traducción para que las organizaciones tengan un único punto de control y gestión de sus proyectos multilingües. El flujo de trabajo de AutomaticTrans (AT-FLOW) facilita la creación de redes amplias de lingüistas. Todos los profesionales participan del proceso de corrección y revisión de textos, organizados y de forma colaborativa, para coordinarse y mantener la máxima consistencia terminológica.

AutomaticTrans ayuda a las empresas en el proceso de localización de sus aplicaciones a los diferentes idiomas. La dificultad de la traducción de aplicaciones reside en emplear una terminología que haga comprensible el uso de la aplicación y que la traducción se ciña al espacio disponible para cada mensaje.

  • Síguenos en
  • Linked in
  • Skype