AT-PLUS

Traducción AT-Plus

AutomaticTrans revisa las traducciones en base a los criterios lingüísticos y estilísticos que se establecen con cada cliente y que se definen en un libro de estilo.

Un equipo de lingüistas nativos y especializados llevan a cabo la corrección y revisión de los textos para garantizar la máxima calidad.

Hay traducciones que deben revisarse varias veces para encontrar la mejor manera de expresarlas en la lengua de destino. Es el caso de discursos y conferencias que requieren una perfecta adaptación, no sólo de la temática, sino del momento y la audiencia a quien va destinado.

Para estos casos que precisan de 8 ojos para garantizar la mayor calidad posible existe el servicio AT-PLUS. Este servicio además de la traducción, corrección y revisión normal, sigue un siguiente paso de corrección estilística con una personalización específica según los objetivos.

AT-PLUS es un servicio pensado para los clientes más exigentes que requieren de un nivel de calidad por encima del convencional.

Para más información, consulte el caso práctico de EUGO.

  • Síguenos en
  • Linked in
  • Skype