Hay traducciones que deben revisarse varias veces para encontrar la mejor manera de expresarlas en la lengua de destino. Es el caso de discursos y conferencias que requieren una perfecta adaptación, no sólo de la temática, sino del momento y la audiencia a quien va destinado.
Para estos casos que precisan de 8 ojos para garantizar la mayor calidad posible existe el servicio AT-PLUS. Este servicio además de la traducción, corrección y revisión normal, sigue un siguiente paso de corrección estilística con una personalización específica según los objetivos.
AT-PLUS es un servicio pensado para los clientes más exigentes que requieren de un nivel de calidad por encima del convencional.
Para más información, consulte el caso práctico de EUGO.



